Cara Dapet Izin Nerjemahin Manga Atau Novel ke Dalam Bahasa Indonesia



Cara Dapet Izin Terjemahan


Terkhusus buat kamu para penerjemah baru, barangkali bingung pengen nerjemahin sesuatu ke dalam Bahasa Indonesia tapi nggak tau gimana caranya minta izin ke penerjemah Inggris.

Haruskah saya pakai bahasa formal? Haruskah saya pendek saja dalam minta izin? Haruskah saya melampirkan biodata pula? Haruskah saya ngucapin terima kasih dan minta maaf berkali-kali sama mereka? Haruskah saya terlalu ramah dan ndeso? Haruskah saya meniru tata cara ngelamar kerja ke perusahaan?

Ugh, pastinya nggak usah seribet itu ya. Sederhana saja. Dan kalem.



Tentuin Manga atau Novel yang Bakal Kamu Terjemahin



Yoi, kamu harus tentuin bahan yang ingin diterjemahin. Boleh manga, boleh juga novel. Jangan yang ribet-ribet dulu lah, atau malah nekat milih yang lagi trending padahal kamu nggak suka-suka amat sama novel atau manga itu. Pilih aja yang bener-bener kamu sukai. Yang bikin kamu seneng sampe kamu tereak 'KYAA! KYAA!' sewaktu kamu baca manga atau novel itu.

Pada akhirnya, kalo kamu seneng sama manga atau novel itu, kamu pun nggak akan cepet bosen dalam nerjemahin. Cepet selese deh. Pembaca pun senang.

Kunjungi Situs Resmi Penerjemah Inggrisnya



Gimana sih cara cari tau siapa penerjemah Inggris suatu novel atau manga?

Untuk manga, biasanya ada dua: Pertama, kamu bisa tahu dengan cara lihat halaman kredit pada manga yang ingin kamu terjemahin (di awal atau di akhir). Kedua, kamu bisa kunjungi Baka Updates untuk cari tau siapa grup terjemahan inggrisnya. Tinggal ketik aja judul manga yang ingin kamu terjemahin di kotak pencarian situs tersebut.

Untuk novel, kamu bisa cari tau di situs Novel Updates.

Lihat Halaman Peraturan Situs Tersebut



Selepas tahu siapa grup penerjemah Inggrisnya, kamu kunjungi tuh halaman 'FAQ' (Tanya Jawab) atau 'RE-TRANSLATION' (Terjemah Ulang) di situs resmi mereka. Baca yang telaten, apakah mereka memperbolehkan orang lain buat nerjemahin kerja keras mereka ke dalam bahasa lain atau enggak. Kalo boleh, silahkan ke tahap selanjutnya.

Kirim Pesan ke Mereka




Nggak perlu terlalu formal dalam minta izin ke penerjemah Inggris. Mereka juga manusia macem kita, nerjemahin manga cuma buat hobi, sekadar buat seneng-seneng. Nggak usah terlalu hype, lebay, apalagi panjang kek uler berbisa. Cool aja. Yang wajib dicantumin nih:
  • Nama kamu (bisa samaran).
  • Manga atau novel yang mau diterjemahin.
  • Ke dalam bahasa apa.
  • Bilang bahwa kamu pasti bakal nyantumin link ke situs mereka.
  • Bilang bahwa kamu pasti nggak bakal buang halaman kredit mereka.
  • Nama grup terjemahan kamu.
  • Situs grup terjemahan kamu (kalo ada).

Contoh:

"Hello, I'm Jordan. I've read Shingeki no Kyojin that you guys have worked and really interested to translate it into Indonesian. Of course, I'll put your site link and won't remove the credit pages. May I? Thank you.

Regards,
Mintwood.top"



Tunggu Balesan



Karena ini bukanlah ngelamar kerjaan ke perusahaan gede, otomatis pesan kamu bakal cepet dibales. Satu-dua hari atau bahkan beberapa menit kemudian bisa ada notifikasi balik. Tapi tergantung juga ding, ada yang selama berbulan-bulan gak bales. Biasanya ini tuh grup yang pelit info & nggak mau repot balesin para penerjemah ulang (barangkali pula emang dianya udah muak ngelayanin para retranslator yang sering nggak minta ijin, jadinya berimbas ke semua grup deh). Atau bisa juga karena mereka emang udah nggak aktif lagi.

Stalking grupnya dulu lewat sosmed sebelum ngirim pesan ke mereka bisa juga bagus. Sebab, ada pula grup yang suka bikin drama dan bikin kita ngerasa aneh sendiri. You'll know eventually by want I mean, one day.

Patuhi Apa yang Jadi Peraturan Mereka




Kalo sehabis ngirim pesan mereka langsung jawab ngebolehin, ya syukur. Tapi kalo ada syarat-syarat tertentu di dalam jawaban mereka ya, patuhi aja.

Nah, gimana kalo kita dibolehin nerjemahin manga itu tapi harus beli raw-nya sendiri? Wah, itu mah derita elu, Markonah!

Teruntuk Grup English Yang Udah Gak Aktif Lagi?




Apa jadinya kalo manga kesayangan yang pengeeen banget kamu terjemahin ternyata grup penerjemah Inggrisnya udah gak aktif lagi? Ada dua hal yang bisa kamu lakuin. Pertama, gak usah translet itu manga. Kedua, lanjut translet tapi dengan disclaimer.

Disclaimer yang macam mana? Disclaimer yang menyatakan bahwa kamu siap menghapus manga yang kamu terjemahin itu kapan aja apabila pemilik lisensi asli dan grup penerjemah Inggrisnya nyuruh kamu buat lakuin itu. Dan tetep inget buat selalu:
  • Nyantumin info lengkap mengenai manga tersebut.
  • Link untuk membeli mentahan.
  • Nggak menghapus kredit dari grup Inggrisnya.

Selesai